Множина іменників. винятки
- Man - men (чоловік - чоловіки)
- Woman - women (жінка - жінки)
- Child - children (дитина - діти)
- Person - people (людина - люди)
- Tooth - teeth (зуб - зуби)
- Mouse - mice (миша - миші)
- Sheep - sheep (вівця - вівці)
- Fish - fish, і іноді fishes (риба - риби)
- Слова латинського і грецького походження
Множина іменників в англійській утворюється додаванням -s (крім особливих випадків - якщо слово закінчується на O, Y, свистячий або шиплячий звук - правила ми розглянули в попередньому матеріалі ). Але є в англійській мові слова, форма множини яких утворюється не за правилами - їх просто треба запам'ятати.
Man - men (чоловік - чоловіки)
Ця пара принесе найбільше складнощів російськомовному студенту. Різницю між звуками e і æ нам відрізнити на слух досить складно - в російській мові немає звуку æ. Але нехай це не здається вам дивним: в англійській мові, наприклад, немає звуку и. Для англомовного людини слова «чоловік» і «миша» звучать однаково. Дивовижно? Так само і ви дивуєте своїх англомовних друзів, коли не розрізняє де man, а де men.
Отже, спробуємо розібратися. Звук e (той, який в словах men, bed, pen - чоловіки, ліжко і ручка) найближче до нашого Е, наприклад, в слові «цей». Звук æ (слова man, bad, pan - чоловік, поганий і сковорідка) - це середнє між нашим Е і А - придивіться: навіть значок, яким позначена транскрипція складається з з'єднаних a і e.
«Twelve angry men» - is a brilliant movie about a man who was brave enough to doubt . «Дванадцять розгніваних чоловіків» - блискучий фільм про людину, яких наважився поставити під сумнів.
Woman - women (жінка - жінки)
Тут все просто - два цих слова вимовляються зовсім по-різному, залишилося тільки вивчити їх вимову.
Women can see breasts anytime they want. You just look down, and there they are. How you get any work done is beyond me . (Friends)
Child - children (дитина - діти)
Ще один виняток, яке треба просто запам'ятати. Хоча, це слово стільки разів зустрічалася в самих різних місцях, що не запам'ятати його просто неможливо.
I like music - from «Child In Time» by Deep Purple to «Children» by Robert Miles.
Person - people (людина - люди)
Зазвичай слово person початківці обходять стороною - а в тих, випадках, коли потрібно використовувати слово «людина», використовують просто «man», наприклад «every man knows that ...». Не те, щоб вас не зрозуміють, але так не прийнято. Або ще веселіше, «You are a good man, Sarah». Man - це саме чоловік, і жінки можуть на таке зауваження образитися - від «а ми, мовляв, що не люди чи що» до «це хто це тут man». Саме для таких випадків існує нейтральне слово person. Яке в множині стає таким близьким і рідним словом «піпл», в сенсі people.
Tooth - teeth (зуб - зуби)
Наступні два винятки пов'язані з частинами тіла. Почнемо з зубів. Один зуб - tooth, кілька - teeth.
Не забувайте, що foot - це не тільки частина тіла, але і міра довжини. І хоч для нас вона звучить, як одиниця вимірювання з пригодницьких романів і вестернів, в Америці її використовують постійно. Дорівнює вона, як нескладно здогадатися, довжині середньостатистичної ступні, тобто близько 30 см.
Mouse - mice (миша - миші)
Ще кілька винятків - назви тварин. Багато хто пам'ятає Міккі Мауса. Маус - це не прізвище, це те, хто він є - миша, mouse. А ось множина цього іменника ви могли чути, якщо небайдужі до американської прозі - за назвою роману Cтейнбека «Of mice and men» (Про мишей і людей).
Підозрюю каверзне питання: а що з комп'ютерними мишками? Computer mice або computer mouses? До спільної думки навіть носії тут ще не прийшли - словники допускають обидві форми.
Sheep - sheep (вівця - вівці)
А також баран - барани - в англійській мові так називаються тварини обох статей.
Мало в англійській мові плутанини між sheep - ship (вівця і корабель), з цими довгими і короткими голосними, так ще й з множиною непроста історія. Так що будете вважати овець перед сном - будьте уважні: one sheep, two sheep, three sheep.
How many sheep does it take to knit a sweater ? Do not be silly - sheep can not knit!
Fish - fish, і іноді fishes (риба - риби)
Ще одне виключення - в цей раз з водної стихії. Одна риба - one fish, п'ять риб - five fish. Що ж стосується форми вибору між fish і fishes, то fish - для риб одного виду, fishes - для риб різних видів. Врахуйте, що цей факт відомий не всім носіям, будьте готові, що вас поправлять, якщо ви скажете «While scuba diving I saw several fishes» (Коли я пірнав з аквалангом я бачив риб різних видів).
Do not be upset, that your girlfriend dumped you, there are plenty of fish in the sea. Чи не засмучуйся, що дівчина тебе кинула, таких в базарний день пучок на п'ятачок. А буквально - в море ще багато риби. Так втішають тих, хто переживає, не помічаючи, що предмет втрати далеко не унікальний.
Summertime and the livin 'is easy, Fish are jumpin', and the cotton is high. - Так починається класична джазова композиція Summertime, яка за кількістю переспівувань перевершила навіть битловскую Yesterday.
It's an old Sicilian Message. He sleeps with the fishes. Це старий сицилійський знак. Він знайшов спокій на дні морському. (Godfather) Буквально, спить з рибами. Невідомо, пов'язано це з тим, що в море дійсно є риби різних видів або з тим, що англійська для італійських мафіозі все-таки не рідна мова, але зловісне вираз, що означає «втоплений мафією» звучить саме так - to sleep with the fishes.
Серед інших тварин з неправильним освітою множини: goose - geese (гусак, гуси), louse - lice (воша - воші), deer - deer (олень - олені). На цьому список обителей лісів і вод з неправильною формою множинне числа не закінчується - але зізнайтеся, навряд чи ви регулярно ведете бесіди з іноземцями про оленів і гусей - тому давайте залишимо решту фауну для словників.
Слова латинського і грецького походження
Хочу відразу попередити: в той час як говорити mouses замість mice або womans замість woman - це дійсно bad English, але навряд чи від вас, що не від носія, очікує правильну форму множини слів прийшли з грецької мови і латині. Навіть носії (крім, можливо, професорів в коледжі), не знають і третини всіх таких слів-винятків. Просто не дивуйтеся, якщо такі слова зустрінете (особливо в наукових працях) - це теж іменники множини, нехай і дуже незвичні. Ось пара прикладів.
Fungus - fungi (гриб - гриби, читається 'фан-гай'). Чи не той, яких на ніжці в лісі (такий називається mushroom), а загальна назва для всього «царства грибів» - від лишайників і дріжджів до мухоморів і трюфелів.
Why did the mushroom go to the party? Because he was a fungi. Чому гриб ходив на вечірку? Тому що він прикольний хлопець. Погано перекладається жарт, заснована на тому, що fungi звучить так само, як і fun guy.
Cactus - cacti. У цьому, як і в багатьох інших випадках, разом з «правильним» варіантом множини, є і більш «проста» - cactus - cactuses і т.д.
Formula - formulae (формула - формули). У «Допомоги» до програми excel, швидше за все ви зустрінете слово formulas, а ось в науковій роботі з математики - formulae. Те ж саме можна сказати і про пару matrix - matrices (матриця - матриці).
Повного списку всіх греко-латинських винятків наводити не буду - мало того, що їх багато, так до них ще є купа винятків. Якщо цікаво, гуглити «plural of latin and greek nouns», а якщо сумніваєтеся - дивіться в словнику.
Отже, в англійській мові, є кілька слів, освіту множини яких відбувається зовсім не за правилами. Серед тих, які обов'язково треба запам'ятати: чоловіки, жінки і діти - man-men, woman-women, child-children. Це дві частини тіла tooth-teeth, foot-feet. Це тварини і риби: mouse-mice, sheep, fish.
Крім цього, величезна кількість винятків - це незрозумілі слова латинського і грецького походжень. На щастя, в повсякденній мові вживаються вони нечасто, а якщо необхідність виникне, правильну форму множини завжди можна подивитися в словнику.
Статті по темі:
Family is or are? Збірні іменники (collective nouns)
Збірні іменники - це слова, які позначають групу об'єктів: предметів, людей або тварин. Купа (речей), група (людей), зграя (птахів) - це і є збірні іменники. На відміну від російської мови, в використанні збірних іменників в англійській є кілька особливостей. По-перше, їх багато, набагато більше, ніж в російській - від общеупотребимих group, number, crowd до таких екзотичних, як flock of tourists або school of fish. Друга особливість, вірніше складність ось у чому: в якому числі ці іменники? Family is або family are?
Дивовижно?Підозрюю каверзне питання: а що з комп'ютерними мишками?
Why did the mushroom go to the party?
Чому гриб ходив на вечірку?
Друга особливість, вірніше складність ось у чому: в якому числі ці іменники?
Family is або family are?