• Главная <
  • Галерея
  • Карта сайта
  • Наши контакты
  • Обратная связь

Коми в англійській мові і російській: 6 відмінностей

  1. 1. Коми в англійській мові можливі перед «and» в перерахування
  2. 2. Кома в англійській мові не ставиться в коротких складносурядних реченнях
  3. 3. Комами в англійському не виділяють деякі види підрядних
  4. 4. Коми в англійській мові виділяють рік в датах
  5. 5. Коми в англійській мові поділяють великі числа
  6. 6. Пряма мова

Сумніваєтеся, де ставити кому? Далеко не всі англійські правила пунктуації збігаються з російськими. Але в чому полягають відмінності? Читайте в нашій статті.

Анна Коврова

Навіть ті, хто відвідує курси англійської на рівні «Advanced», часто розставляють коми в англійській мові по інтуїції, орієнтуючись на російські правила. У багатьох випадках це себе виправдовує, але далеко не завжди. Про ці винятки ми і поговоримо сьогодні.

1. Коми в англійській мові можливі перед «and» в перерахування

Погляньте на наступну пропозицію та його переклад:

I saw toys, balloons, books (,) and magazines.

Я побачив іграшки, кульки, книжки та журнали.

У російській мові кома перед єдиним «і» в перерахування не ставиться, а в англійському вона можлива. Правда, про її необхідність британські лінгвісти сперечаються досі. В оксфордських виданнях вона присутня постійно (саме тому часто називається Оксфордської коми ). З іншого боку, багато авторів вважають за краще не перевантажувати пропозицію зайвим розділових знаків.

А як же бути нам? Вибираємо компроміс.

Кома в англійській мові обов'язкове, тільки якщо без неї пропозицію можна зрозуміти неправильно - в цьому допомоги по англійської пунктуації одностайні. В інших випадках це ваш особистий вибір. Лінгвіст Diana Hacker наводить такий приклад, коли кома в англійському реченні необхідна для розуміння сенсу:

My uncle willed me all of his property, houses, and warehouses.

Дядько заповідав мені все своє майно, а також будинки і склади.

«Якщо мається на увазі, що в спадок залишено і майно, і (на додачу до нього) будинки і склади, то кома обов'язкова», - пояснює Diana Hacker. А якщо її немає, то сенс виходить такий: «Дядя залишив мені у спадок все своє майно, а складається воно з будинків і складів».

Точно так же ви можете зустріти кому в англійській мові перед «and» в однорідних придаткових пропозиціях, тоді як в російській мові вона була б помилкою:

The man, who was present at the scene of the

crime , who had a sufficient motive, and who had access to weapon, was the prime suspect. Чоловік, який був присутній на місці злочину, який мав достатній мотив і у якого був доступ до зброї, став підозрюваним номер один.

2. Кома в англійській мові не ставиться в коротких складносурядних реченнях

У російській розділовий знак з'являється незалежно від довжини простих речень, що входять до складу складного. В англійському ж, якщо обидві пропозиції зовсім короткі, можна обійтися без коми:

I paint and she writes.

Я малюю, а вона пише.

3. Комами в англійському не виділяють деякі види підрядних

Йдеться про визначальних придаткових пропозиціях (relative clauses). Вони відповідають на питання «який?», «Яка?», «Які саме?» І служать для того, щоб охарактеризувати людину або предмет. Ви пізнаєте їх за словами «who», «which», «that», «whom», «where». У російській мові такі додаткові завжди виділяються комами, а ось в англійському пунктуація залежить від сенсу.

Порівняйте дві пропозиції:

1. Passengers who were going to New York were

immediately recognizable . Пасажирів, які їхали в Нью-Йорк, можна було дізнатися миттєво. 2. Jane has two young children, who come here every day. У Джейн двоє маленьких дітей, які приходять сюди щодня.

Як бачите, у другому випадку підрядне речення виділено, а в першому - ні. Чому?

Спробуйте відкинути підрядне. Що залишиться?

1. Passengers were immediately recognizable. - головна думка втрачена. Тобто підрядне було необхідно для розуміння ситуації.

2. Jane has two young children. - головна думка збережена. Тобто підрядне просто давало нам трохи більше інформації про дітей, ось і все.

Таким чином, якщо підрядне можна відкинути, не змінивши принципово сенс пропозиції, ми його відокремлюємо запитом. А коли воно є обов'язковим для розуміння, його відокремлювати не можна (цим ми підкреслюємо змістову цілісність висловлювання).

Так, і якщо вас не лякають терміни, то в першому випадку мова йде про так званих Restrictive relative clauses, а в другому - про Non-restrictive relative clauses.

4. Коми в англійській мові виділяють рік в датах

On April 21, 1816, Charlotte Brontë was born.

21 квітня 1816 року на світ з'явилася Шарлотта Бронте.

Зверніть увагу: розділовий знак стоїть не тільки перед, а й після року.

У цьому правилі є два дуже важливих виключення:

- якщо число йде перед місяцем:

He was going to Washington on 15 January 2015.

Він збирався до Вашингтона 15 січня 2015 року.

- якщо вказано тільки місяць і рік, а дня немає:

February 2016 turned out to be an extremely cold month.

Лютий 2016 року виявився надзвичайно холодним.

Детальніше про правилах написання дат в англійській мові ми говорили раніше.

5. Коми в англійській мові поділяють великі числа

Якщо в числі п'ять і більше символів, кома в англійській мові обов'язкова, якщо менше - ні:

3,500 або 3500

10,000

5,000,000

Винятки: номера вулиць, поштові індекси, телефонні номери, роки - тут знаки пунктуації не потрібні.

6. Пряма мова

На місці російського двокрапки в англійському кома.

Як запам'ятати всі ці правила? Якщо тримати їх під рукою і час від часу звірятися, вони осядуть в пам'яті швидше. Скоро ви переконаєтеся в цьому на власному досвіді!

Читайте також:

10 правил вживання коми в англійському

Що повинен знати кожен про англійську пунктуації?

Секрети вживання основних знаків пунктуації в англійській мові

Крапка з комою

Але в чому полягають відмінності?
А як же бути нам?
Вони відповідають на питання «який?
», «Яка?
», «Які саме?
Чому?
Що залишиться?
Як запам'ятати всі ці правила?
Новости